ISO gives recommendations for the development and maintenance of thesauri intended for information retrieval applications. It is applicable to. ISO is applicable to thesauri and other types of vocabulary that are commonly used for information retrieval. It describes, compares and contrasts. The release of the ISO standard for thesauri “ISO Part 1: Thesauri for information retrieval” in was a huge step, as it replaced.
|Published (Last):||3 April 2015|
|PDF File Size:||13.66 Mb|
|ePub File Size:||14.15 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
This page was last edited on 17 Decemberat It deals with monolingual lists, synonym rings and taxonomies as well as thesauri, but does not provide a data model, nor address multilingual vocabularies or other aspects of interoperability, such as mapping between KOSs.
Where mapping is not a sensible option, the standard recommends other forms of complementary vocabulary use.
ISO is the international standard for thesauripublished in two parts as follows:.
ISO – Wikipedia
Where the two standards overlap, they are broadly compatible with each other. ISO is for thesauri intended to support information retrieval isk, and specifically to guide the choice of terms used in indexing, tagging and search queries. ISO Information and documentation – Thesauri and interoperability with other vocabularies Part 1: The first international standard for thesauri was ISOGuidelines for the establishment and development of monolingual thesauriisl published in and updated in Thesauri for information retrieval [published August ] Part 2: From Wikipedia, the free encyclopedia.
The types covered include classification schemestaxonomiessubject heading schemesontologiesname authority liststerminologies and synonym rings.
Similarly on the Internet there is an opportunity to make a simultaneous iiso of repositories and databases 255964 have been indexed with different KOSs, on an even wider scale. And it was in the UK around the turn of the century that work began to revise them for the networking needs of the new millennium. To help users with the challenge of running a single search across all the available collections, ISO provides guidance on mapping between the terms and concepts of one thesaurus and those of the other KOSs.
How PoolParty and ISO fit together – Semantic Web Company
Since Part 1 of ISO was published it has been adopted by the national standards bodies in a number of countries. A thesaurus is one among several types of controlled vocabulary used in this context. In multilingual thesauri equivalence also applies between corresponding terms in different natural languages. The main types of relationship include:. Library science Thesauri ISO standards. Interoperability between the different networks, platforms, software applications, and languages both natural and artificial is reliant on the adoption of numerous protocols and standards.
NISO is actively involved in both standards, having participated in the work of developing ISO as well as running its secretariat. Some parts of it are available free of charge from the official website.
How PoolParty and ISO 25964 fit together
Whereas most of the applications envisaged for ISO and ISO jso databases in a single domain, often in-house or for paper-based systems, ISO provides additional guidance for the new context of networked applications, including the Semantic Web. ISO is the international standard for thesauripublished in two parts as follows: A thesaurus compliant with ISO as Part 1 is known lists all the concepts available for indexing in a given context, and labels each of them with a preferred term, as well as any synonyms that apply.
At the time of writing similar consideration is under way for Part 2. This resulted during – in publication of the 5-part British Standard BSas follows:.
The standard also sets out the features you should look for when choosing software to manage the thesaurus. Within a single organization it is common to find several different such KOSs used in contexts such as the records management system, the library catalogue, the corporate intranet, the research lab, etc.
The second part of ISO was issued in Marchcompleting the project. ISO is the one to address interoperability between structured vocabularies, especially where a thesaurus is involved.
Establishing correspondence is not ieo easy, and the standard provides recommendations for handling the difficulties that commonly arise. Whereas ISO advises on the selection and fitting together of concepts, terms and relationships to make a good thesaurus, SKOS addresses the next step – porting the thesaurus to the Web.
Relationships between the concepts and between the terms are shown, making it easy to navigate around the field while building up a search query. ISO explains how to build a monolingual or a multilingual isoo, how to display it, and how to manage its development. In it was joined by the complementary standard ISOGuidelines for the establishment and development of multilingual thesauri. Retrieved from ” https: ISO standards by standard number.