Forugh Farrokhzad, Another Birth, Selected Poems Translated by Ismali Salami Zanbankadeh Publication Modern Persian Poetry Page 20 ISBN: . The poetry of the great Iranian poet Forugh Farrokhzad فروغ فرخزاد Translated into English Photos and Interviews Let us Believe in the dawn of the cold. Forough (Forugh) Farrokhzad was an influential Iranian poet and film director. She was a . Sin: Selected poems of Forugh Farrokhzad, translated and edited by Sholeh Wolpé, (Fayetteville [Arkansas]: University of Arkansas Press, ) ISBN.
|Published (Last):||3 August 2013|
|PDF File Size:||19.42 Mb|
|ePub File Size:||5.15 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
This documentary film, titled The House is Blackis considered to be an essential part of the Iranian New Wave. My love lies in there, a place where seedlings turn green and roots meet one another and creation continues even in disintegration.
Created by Grove Atlantic and Electric Literature. Nasser Saffarian has directed three documentaries about her life: After returning to Iran, in search of a job she met filmmaker and writer Ebrahim Golestanwho reinforced her own inclinations to express herself and live independently, and with whom she began a love affair.
What is silence, what is it, my trusted friend? She spent nine months in Europe during I clasp to my breast the unripe bunches of wheat and breastfeed them. I am a descendant of the house of trees. Iranians know that when you memorize a poem it becomes part of you.
Retrieved August 17, The Wind Will Take Us In my small night, ah the wind has a date with the leaves of the trees in my small night there is agony of destruction listen do you hear the darkness blowing? Archived from the original PDF on More fruit than golden boughs you yield! Ah this is my lot this is my lot my lot is a sky which is taken away at the drop of a curtain my lot is going down a flight of disused stairs a regain something amid putrefaction fareokhzad nostalgia my lot is a sad promenade in the garden of memories and dying in the grief of a voice which tells farrokgzad I love your hands.
At the age of 16 she was married to satirist Parviz Shapour. The Messiah sleeps in a grave and the earth—the hospitable earth— beckons one to serenity. I want you, O life of mine, I want you, O life-giving Learning against people with black sight Defiling oneself with the filth of spite. Farrokhzar The Sound Will Last.
The curtains are full of hidden anger and innocent doves look to the ground from their towering white height. For all of its history, in Iran a poem could get you killed—and set you free.
University of Arkansas Press.
I will let go of lines, of counting numbers too, and from among the limits of geometry, seek refuge in the poeems of infinity. I am not talking about timorous whispering In the dark.
I know a sad little fairy who lives in an ocean and ever so softly plays her heart into a magic flute a sad little fairy who dies with one kiss each night and is reborn with one kiss each dawn.
I think it has always been this way—in birth and then in death.
In me the passion for poetry you inspire Over my lays you farrlkhzad instant fire. Best Poem of Forough Farrokhzad. One can degrade with guile all the deep mysteries one can keep on figuring out crossword puzzles happily discover the inane answers inane answers, yes—of five or six letters. I am cold and despise shell earrings, I am cold and I know nothing will remain of frough red delusions of a wild poppy but a few drops of blood.
The wind blows in the alley and it is the dawn of destruction. The music of harp and lyre in a prayer room?
I shouldered my burden and did my share. The Captive [ Asir ]. Then it is finished and they turn into greedy, indulgent, oppressive, shortsighted, miserable, and envious people. In Iran, meanwhile, there is farrokhxad higher art form.
Everyone knows, everyone knows that you and I have seen the garden from that cold sullen window Everyone is afraid everyone is afraid, but you and I joined with the lamp and water and mirror torugh we were not afraid.