Get this from a library! Dieviškoji komedija: Skaistykla. [Dante Alighieri; Aleksys Churginas]. Would you enjoy “Dieviškoji komedija. Pragaras” or similar books? Take the test now! | Inferno is the first part of Dante Alighieri’s 14th-century epic . Title, Dieviškoji komedija: Skaistykla. Authors, Dante Alighieri, Aleksys Churginas . Publisher, Vaga, Original from, the University of Wisconsin – Madison.

Author: Meztim Mazukree
Country: Morocco
Language: English (Spanish)
Genre: Personal Growth
Published (Last): 3 February 2010
Pages: 190
PDF File Size: 9.64 Mb
ePub File Size: 14.96 Mb
ISBN: 412-1-95048-299-9
Downloads: 87003
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tem

Add a review and share komerija thoughts with other readers. Document, Internet resource Document Type: Daniel I’ve been reading the John Ciardi translation and while I’m sure it pales in comparison to the Italian I’ve at least been able to follow what’s …more I’ve been reading the John Ciardi translation and while I’m sure it pales in comparison to the Italian I’ve at least been able to follow what’s happening.

Please create a new list with a new name; move some items to a new or existing list; or delete some items. Preview this item Preview this item. Depending whom you cite as authority on the matter, the Italian Renaissance started in the late s or early s.

Citations are based on reference standards.

Yes, it is a party atomosphere since the Beatles tau Advanced Search Find a Library. The best way to ensure a good experience with this poem is for you to choose a translation that is intended to be readable, with good notes on the text. In this book, you travel with Dante through Purgatory and he cleanses himself of the seven deadly sins.


The first took us through Hell, and this part takes us through Purgatory–the realm where Catholics believe those souls not saints spend time purging their sins before entering Heaven. Why do you suppose Dante decided to place those who came before Christ in Hell when they would never have had a chance to prevent themselves from ending up there?

You already recently rated this item. Su Giustavo Dore iliustracijomisplease sign up. Characteristics of Dante’s work that support its classification as early Renaissance versus late medieval: I tried reading the Longfellow translation, but got bored.

It’s early Renaissance literature, as the Italian Renaissance was the earliest phase of the general Renaissance movement that swept Western Europe. Linked Data More info about Linked Data. And the Paradisio — is about science!

Please enter recipient e-mail address es.

Dieviškoji komedija. Pragaras

Your Web browser is not enabled for JavaScript. Can Dante’s Divine Comedy Inferno, specifically may be considered renaissance literature? Does this bear some resemblance to Paradise Lost? See Featured Authors Answering Questions.

Dante was born inso either way, he was writing at the very dawn of the Renaissance period. Please enter the message.

Dieviškoji komedija : Skaistykla

What english translation do you like and why? I mean the Vocab and all. This edition will take a while for me to finish but life is about the journey not the dieviskojj. Dante famously has the gatew Anyone have an opinion as to what is the best English translation?


Ask and answer questions about books!

Dieviškoji komedija – Lithuanian-English Dictionary – Glosbe

Dante Alighieri ; Aleksys Churginas. Don’t have an account? Please, check your email, the code to access your BookLikes blog was sent to you already. Reviews User-contributed reviews Add a review and share your thoughts with other readers.

Dieviškoji Komedija. Su Giustavo Dore — Reader Q&A

The real challenge is the historical and theological background of Inferno, which is complex. Everything is run on instead of being in tercets. The E-mail Address es you entered is are not in a valid format. Write a review Rate this item: Lithuanian View all editions and formats. Just dieviskoij moment while we sign you in to your Goodreads account. A more recent, and possibly better choice, especially if you like parallel text translations, is the Inferno translation by Durling and Martinez, which has excellent notes.